Disfraces namahage.

Namahage (生剥)[1] es un ser demoniaco del folclore japonés tradicional, representado por hombres con grandes máscaras de oni y capas tradicionales de capa (mino) durante el ritual de Año Nuevo[2] de la península de Oga,[3] en la zona de la prefectura de Akita en el norte de Honshū, Japón.[4]

Un bailarín con tambor vistiendo un disfraz de namahage, realizando Namahage-Daiko en la estación de Akita.

Los hombres disfrazados espantosamente, armados con cuchillos deba (aunque de madera o papel maché) y cargando un teoke (手桶, "cubo de mano" hecho de madera"), marchan en parejas o tríos de puerta en puerta, advirtiendo a los niños que pueden ser culpable de pereza o mal comportamiento, gritando frases como "¿Hay algún llorón por aquí?" (泣く子はいねがぁ Nakuko wa inee gā?)[5] o "¿Hay niños malos por aquí?" (悪い子はいねえか Waruiko wa inee ka?) en la pronunciación y acento del dialecto local.

Tradición antigua[editar | editar código]

La práctica ha cambiado con los años.

Temporada[editar | editar código]

Namahage-kan o Museo Namahage, Oga, Akita

La visita del namahage sucede ahora en Nochevieja[6] (usando el calendario occidental), pero solía ser en el llamado "Pequeño Año Nuevo" (小正月 Koshōgatsu)[3], la primera noche de luna llena del año. Este es el día 15º del primer año calendárico lunar,[7] que no coincide con el 15 de enero; suele caer en torno a mediados de febrero, exactamente dos semanas tras el año nuevo chino (japonés: Kyūshogatsu).

Etimología[editar | editar código]

Museo Namahage.

El propósito del namahage era advertir a los rezagados que se sientan en torno al fuego sin hacer nada útil.[3][8] Uno de los refranes usados por el namahage antiguamente era "¿Ya se te han pelado las ampollas?" (なもみコ剝げたかよ namomi ko hagetaka yo).[3] Nanomi significa ampollas de calor o, más precisamente, hidako (火だこ, eritema ab igne), unas erupciones provocadas por la sobreexposición al fuego, de sentarse junto a la chimenea irori. Por lo tanto, se cree generalmente que "ampollas de fuego pelándose" es la derivación del nombre namahage.[8]

Otras de las antiguas líneas del namahage eran "¿Ya afilado el cuchillo?" (包丁コとげたかよ, hōchōko togetaka yo)[3] y "¿Ya se han cocido las alubias adzuki?"(小豆コ煮えたかよ, azuki ko nietaka yo).[3] El cuchillo era aparentemente el instrumento para pelar las ampollas,[9] y era costumbre tener gachas azuki durante el "Pequeño Año Nuevo".[10]

Algunos de los namahage actuales se conciben como un tipo de oni, siendo originalmente costumbre que los jóvenes se disfrazaran de kami que hacía visitas durante el Año Nuevo.[3] Por lo que es un tipo de toshigami.

El namahage solía recibir mochi de los hogares que visitaba,[3] pero se consideraba que las parejas recién casadas debían recibirlos en traje formal y ofrecerles sake y comida.

Leyenda[editar | editar código]

La leyenda del namahage varía según la zona. La leyenda de Akita cuenta sobre los orígenes del namahage que el emperador Wu de Han (m. 87 a.C.) de China vino a Japón trayendo cinco onis demoníacos a la zona de Oga, alojándose en los dos picos locales más altos, Honzan (本山) y Shinzan (真山). Estos oni robaban cultivos y chicas jóvenes de los pueblos de Oga.[6][11]

Los ciudadanos de Oga apostaron a los oni que si podían construir un tramo de escalones de piedra, con mil escalones en total, del pueblo a las cinco salas del santuario[5] (variante: de la costa a la cumbre del monte Shinzan[11]) todo en una noche, entonces los aldeanos le suministrarían a una joven cada año.[11] Pero si fracasaban, tendrían que irse. Cuando los onis estaban a punto de completar la tarea, un aldeano imitó el canto de un gallo y los onis se fueron, creyendo que habían fracasado.[5][11]

Interpretaciones[editar | editar código]

Un propósito obvio del festival es animar a los niños a obedecer a sus padres y a comportarse, siendo cualidades importantes en la fuertemente estructurada sociedad de Japón. Los padres saben quienes son los actores de namahage cada año y pueden pedirles que les enseñe una lección específica a los niños durante su visita.[12] El namahage repite las lecciones a los niños antes de irse.[13]

Algunos etnólogos y folcloristas sugieren que se relaciona con la creencia en deidades (o espíritus) viniendo de lejos para llevarse la desgracia y traer bendiciones para el año nuevo,[14] mientras otros creen que es una costumbre agrícola donde visita el kami de la montañas sagradas.

Tradiciones similares[editar | editar código]

  • Yamahage en la antigua Yūwa, Akita, ahora parte de Akita, Akita.
  • Nagomehagi[ja] (ナゴメハギ) de Noshiro, Akita.
  • Amahage[ja] (アマハゲ) de la prefectura de Yamagata.
  • Amamehagi[ja] (あまめはぎ) de la prefectura de Ishikawa.
  • Appossha[ja] (あっぽっしゃ) de la prefectura de Fukui.
  • Suneka[ja] (スネカ), Anmo, Nagomi o Nagomihakuri en el norte de la prefectura de Iwate.
  • Amaburakosagi[ja] (あまぶらこさぎ) in Ehime Prefecture (Shikoku)
  • Toshidon[ja], práctica paralela en las islas Koshikijima, prefectura de Kagoshima.[15]
  • Akamata-Kuromata[ja], una práctica paralela pero secreta en las islas Yaeyama, Okinawa.[16]

Referencias[editar | editar código]

  1. Yamamoto, 1978 , The Namahage, p.9, 35
  2. Bocking, 1998 , Shinto Dict., p.98
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 Heibonsha, 1969 , vol. 17, p.46, article on Namahage by Makita, Shigeru (牧田茂)
  4. Yamamoto, 1978 , The Namahage, p.13, passim.
  5. 5,0 5,1 5,2 «秋田県男鹿市の民俗行事「なまはげ」の由来» (snippet). Shūkan Shinchō 41 (1). 1996. https://books.google.com/books?id=h9rlAAAAIAAJ. , p.40 "「ウォー、泣く子いねがあ」; "鬼どもに一夜のうちに村から五社堂まで一千段の石段を築くこと、という条件を出す。石段が完成する直前に、村人が一番鶏の.."
  6. 6,0 6,1 (1984) 日本大百科全書 (vol. 1), Shogakkan. ISBN 9784095260013. , under "Akita", p.177
  7. Aunque se afirma el 15 de enero en Greene, 2005 , p.57, y en otras fuentes sin una explicación adecuada
  8. 8,0 8,1 De Mente, Boye (1989). Everything Japanese (snippet), Passport Books. , p.80.
  9. Akita Prefecture, 2003 (website)
  10. Hasegawa, Kai (長谷川櫂) (2002). «Time in Saijiki» (pdf). Japan Review 14. Archivado del original el 2012-07-21. https://archive.is/20120721152826/http://shikon.nichibun.ac.jp/dspace/handle/123456789/1454. , p.168 ([google snippet https://books.google.com/books?id=9Pg-AQAAIAAJ])
  11. 11,0 11,1 11,2 11,3 Akita Prefecture, 2003 , Namahage wepbpage
  12. Yamamoto, Yoshiko (1978). The Namahage: a festival in the northeast of Japan, Philadelphia: Institute for the Study of Human Issues, Inc., pp. 113. ISBN 978-0-915980-66-6.
  13. Yamamoto, Yoshiko (1978). The Namahage: a festival in the northeast of Japan, Philadelphia: Institute for the Study of Human Issues, Inc., pp. 114. ISBN 978-0-915980-66-6.
  14. . The Namahage Festival. Consultado el día 19 August 2012.
  15. Bocking, Brian (1997). A Popular Dictionary of Shintō (previewpreview), Psychology Press. ISBN 9780700710515. , p.98 under marebito notes the parallel
  16. Plutschow, Herbert E. (1990). Chaos and Cosmos: Ritual in Early and Medieval Japanese Literature (preview), Brill. ISBN 9789004086289. , p.60 notes the parallel, but mistakenly says the islands are controlled by Kagoshima

Bibliografía[editar | editar código]

(Diccionarios y enciclopedias)
  • Heibonsha (1969). 世界百科事典(Sekai hyakka jiten).

(enciclopedia mundial, en japonés).

, p. 98

, p. 57. Esta y muchas otras fuentes dan la fecha "15 de enero", sin comentar adecuadamente que es la fecha calendárica lunar usada en la antiguedad (más cercada a mediados de febrero, dos semanas después del año nuevo chino, como se comenta arriba).

(Monogramas y estudios del folclore)
  • Naumann, Nelly (1963). «'Yama no Kami': die japanische Berggottheit (Teil I: Grundvorstellungen)» (en German). Asian Folklore Studies. 
  • Nakamura, Takao (中村たかお) (1951). «Notes on namahage (Possible remnants of primi- tive secret societies on the Japanese archipelago)(ナマハゲ覚書)». Minzokugaku Kenkyu (民族学研究) XV. 
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.